会议回顾|词典话语研究国际研讨会
The following article is from 浙江大学外语学院法语所 Author 请关注
词典话语研究国际研讨会
LES DISCOURS DU DICTIONNAIRE ET LES DICTIONNAIRES DU DISCOURS
2022年10月14日,词典话语研究国际研讨会在浙江大学紫金港校区举行。本次会议由浙江大学外国语学院法语语言文化研究所主办。会议采取线上与线下相结合的形式。来自巴黎北索邦大学(Université Sorbonne Paris Nord,原巴黎第十三大学)、巴黎西岱大学(Université Paris Cité,原巴黎第七大学)、意大利巴里阿尔多莫罗大学(Université de Bari Aldo Moro)、意大利卡利亚里大学(Université de Cagliari)、意大利萨勒诺大学(Université de Salerne)、突尼斯加夫萨大学(Université de Gafsa)、突尼斯马努巴大学(Université de la Manouba)、南京大学、浙江大学、浙江外国语学院的十几位专家学者参加了此次研讨会并作主旨发言。
浙江大学外国语学院副院长、法语语言文化研究所副所长赵佳教授主持了会议开幕式。她首先向所有出席研讨会的专家学者表示热烈欢迎,并向大家介绍了浙江大学及外国语学院积极参与国际学术交流与合作的优良传统。她指出此次会议是国际合作和跨学科研究的延续。最后,赵佳教授向与会学者们介绍了词典学在中国的研究现状。随后,意大利巴里阿尔多莫罗大学乔瓦尼·多托利(Giovanni DOTOLI)教授和巴黎北索邦大学萨拉·梅杰里(Soumaya MEJRI)教授分别致辞。乔瓦尼·多托利教授是意大利著名的法语学者,曾获法国荣誉军团勋章、法国学术界棕榈叶勋章,获包括法兰西文学院大奖在内的二十多个学术奖项。他创办了国际词典研究年会,本次研讨会的主题即出自他的建议。萨拉·梅杰里教授是巴黎北索邦大学特级教授,曾任法国国家科学研究中心旗下的“词汇、词典和计算机处理”研究室主任。他充分肯定了中国的优秀学术和文化传统,并表达了对本次国际研讨会的期待。
本次研讨会的主题是词典作为一种话语的特性,共设四组发言,中外学者分别从语言学、文学、翻译学等角度围绕主题展开了多维度、跨学科的深入探讨。
01
第一组发言由巴黎西岱大学副教授诸
立超主持。
南京大学张新木教授向与会学者简要介绍了法汉词典在中国的编撰历程以及法汉词典若干重要版本。他在发言中重点阐释了《法汉大辞典》编撰的重要性及其挑战。
浙江大学的赵佳教授从文学角度切入,以中国作家韩少功的《马桥词典》为例,探讨了词典小说的形式特点和对词典的思考,分析了词典小说如何在借鉴词典的同时破坏词典的规则,以及作者如何借此揭露词典的制度性权力、词典中语言的固化现象以及词典试图囊括万物尝试的失败。
来自法国巴黎北索邦大学的萨拉·梅杰里教授和伊曼·米祖里探讨了词典话语和认识论视阈的关系。他们对词典话语的定义、类型和特点进行了归纳,并从凝缩于话语中的观念出发阐述了话语的认识论视阈,认为词典集中体现了文字所囊括的观念世界和话语所传达的意志,词典话语和认识论视阈之间是相互影响的关系,并强调任何对语言的分析都必然与它传达的文化相关联。
意大利巴里阿尔多莫罗大学乔瓦尼·多托利教授以自己的专著《论语言的起源》一书为引,借用索绪尔、本维尼斯特、巴尔特、福柯等理论家的相关话语理论阐明了词典话语的重要性。他同样认为应将词典话语置于文化的视阈中进行考察,同时指出了词典与文学、艺术等学科密不可分的关系。
02
第二组发言由南京大学张新木教授主持。
法国巴黎西岱大学诸立超副教授围绕国际期刊《词典手册》的创刊,介绍了词典学研究的发展及相关主题研究和理论研究成果。他认为《词典手册》是一本定位明确的期刊,刊发了大量有关词典的主题研究,促进了词典的数字化研究,为词典学研究的发展做出了巨大贡献。
突尼斯加夫萨大学的学者莫妮娅·布阿利从定义、选择标准、功用性和多元性等角度探讨了词典中的引文,强调词典话语是复调话语。她认为这种异质性的话语正如一个多声部的语料库,可以服务于语言学或文学的研究。
突尼斯马努巴大学的学者杜哈·拉伊米和图拉雅·本·阿莫尔研究了固定话语词典,从定义标准、固定话语谓词分析、固定话语翻译等方面展开具体分析,试图将固定话语词典理解为一种特定序列的谓语内容。他们认为该方法有助于固定话语在不同语言中的翻译,有助于突破传统根据主题分类词条的方法,有助于对固定话语类型学的再思考。
03
第三组发言由意大利巴里阿尔多莫罗
大学乔瓦尼·多托利教授主持。
意大利卡利亚里大学的学者马里奥·塞尔瓦吉奥辨析了词典和百科全书的定义,分析了百科全书的话语和词典的话语。他认为词典和百科全书是紧密联系在一起的,二者都是将所有与科学和艺术有关的内容以词典的形式还原。
浙江大学百人计划研究员于梦洋以鄂伦春语为例,探讨了无文字濒危语言词典的编撰问题。她首先介绍了濒危语言保护的紧迫性以及词典在濒危语言保护中的重要作用,在展示了鄂伦春语特点的基础上,肯定中国现存的两本鄂伦春语词典的重大意义,并在其基础上,借助法国辞书学家伯纳德·克马达与法国功能语言学之父安德烈·马丁内在辞书领域的相关理论与实践,对鄂伦春语词典的编撰展开进一步思考。她指出推动濒危语言词典编纂可以在濒危语言保护、濒危语言地区年轻一代身份构建等方面发挥重要作用。
浙江外国语学院青年学者沈斐斐以1910年商务印书馆出版的《法华新字典》为素材展开了词典学研究。她从词条、词典作者、年代背景等方面对《法华新字典》进行了介绍,并将其与1889年出版的法国拉鲁斯词典进行了比较,认为《法华新字典》并不是简单的法国拉鲁斯字典的汉语版译本,而是一本结合中国特色和时代背景,针对中国人学习法语需求而编撰的一部近代法汉双语词典。
04
第四组发言由浙江大学赵佳教授主持。
来自意大利萨勒诺大学的学者玛丽亚多梅尼卡·洛·诺斯特洛研究了双语词典中的词汇文化话语。她的研究主要聚焦词典话语的文化属性,在此过程中关注到存在于词典话语的矛盾现象。她指出词典话语是一种话语碎片,她认为这种话语碎片使两种或多种语言的对话成为可能。她引入了法国当代语言学家罗伯特·伽利松的词汇文化理论,在此基础上探讨了全球词汇文化语境下,词典中的词汇文化。
浙江大学副教授张芳研究了电子词典在中国法语教学中的作用和应用,她展示了三种类型的电子词典及其发展过程,分析了不同类型电子词典的特点,探究了电子词典在中国法语学习者中大获成功的原因、电子词典的作用,以及电子词典如何帮助学习者提高语言能力。
分组讨论后与会专家学者就会议发言与主题进行了交流。意大利巴里阿尔多莫罗大学乔瓦尼·多托利教授、法国巴黎北索邦大学萨拉·梅杰里教授和南京大学的张新木教授等学者进行了全面、深入、热烈、友好的讨论。最后,赵佳教授、乔瓦尼·多托利教授和萨拉·梅杰里教授对会议进行了总结并对未来提出了展望。
本次研讨会聚集了中国、法国、意大利、突尼斯多国专家学者,贯彻跨学科和跨文化的实践理念,融合文学和语言学的交叉、理论和实践的交叉、多语种文化的交叉,既为词典和话语研究拓宽了学术思路,又为中外学术交流和国际合作提供了重要平台。
文 | 吴水燕
图 | 陈媛媛
版面编辑 | 刘乐菡
责任编辑 | 樊艳梅